[Альянс Про] Базовый курс письменного перевода. Пакет - Вольнослушатель (Андрей Ляшенко)

Курс

[Альянс Про] Базовый курс письменного перевода. Пакет - Вольнослушатель (Андрей Ляшенко)

761 ₽

О курсе

Этот курс рассчитан на начинающих переводчиков и студентов выпускных курсов университетов. Курс поможет плавно перейти от учебного перевода к реальному. Он даст базовые навыки, чтобы начать работать и получать от бюро переводов проекты, а не отказы. Вы получите: Комплекс знаний и навыков, чтобы начать работать. Студенты изучают общие подходы к переводу разных элементов текста: цифр, единиц измерения, таблиц, печатей, непечатных надписей и других. Они знакомятся с особенностями перевода текстов разной тематики: под нотариальное заверение, юридической, ИТ. Учатся работать с «Традосом» и «Смарткатом». Они получают общее представление о работе переводчика и лучше понимают, с какой темой им интересно будет работать в будущем. Обратную связь от действующего переводчика. Преподаватель и студенты общаются двумя способами: в чате и во время практики. Преподаватель разбирает домашние задания и комментирует их. В это же время студенты могут задавать вопросы, уточнять непонятные места. Кроме этого, у студентов есть чат с преподавателем, чтобы обсуждать практические задания. Авторский подход к практике, который помогает не совершать одни и те же ошибки в переводе. Преподаватель учит студентов не только находить ошибку. Он помогает увидеть, откуда она взялась. Студент понимает причину ошибки и избегает её в будущем. Знакомство с САТ-инструментами, которые обязательны для работы с бюро переводов. Преподаватель познакомит с интерфейсом «Традоса» и «Смартката», расскажет об основных функциях этих инструментов и покажет на практике, как в них работать. Спойлер: План занятий 16 июня Стили текста. Полнота перевода. Орфография и пунктуация. Требования к переводу цифр. Практическая отработка. 19 июня Последовательность применения терминов. Наименование и обозначение денежных единиц. Аббревиатуры. Общие требования к переводу единиц измерения. Практическая отработка. 23 июня Общие требования к переводу географических названий и адресов. Национальные особенности текстов. Практическая отработка. 26 июня Общие требования к переводу имен, названий компаний, учреждений разных форм собственности, государственных органов. Практическая отработка. 30 июня Расположение текста. Перевод диаграмм, таблиц, печатей, штампов, непечатных надписей. Практическая отработка. 3 июля Библиографические списки. Дата и время. Введение в ИТ-перевод. Введение в юридический перевод. Практическая отработка. 7 июля Виды нумерации. Табуляция. Нотариальный перевод: общие рекомендации. Комментарии переводчика по тексту оригинала. Ответы на вопросы по теоретической части. Практическая отработка. 10 июля Традос. Смарткат. Показать больше